Saturday, October 16, 2004

這兩天都在看某本德文譯英文再轉譯為中文的書

這兩天都在看某本德文譯英文再轉譯為中文的書,書名《Quantum Mechanics. Symmetries》。翻譯三流,而且符號有不少錯誤──這很差勁,在這種書上錯字是會害死人的,看的很小心很小心。

談對稱就得用上群論及李代數,對我來說是高深莫測的領域,雖然學過皮毛,但內涵根本不了解。書中有些很驚奇的結果,譬如只用轉動對稱性和一些類比就推出向量場(譬如光子)有自旋 1 ,看到呆掉。

最 近看書時有新想法,看來多少也到了能夠看出一些物理之美的時候了。這些驚嘆多半是:「這個東西這樣做的理由」、「原來這個和那個是同一回事」,但是現實生 活中要靠理論物理吃飯必須要真的聰明絕頂,而我的大學生活是個「發現自己是白痴」的過程。我的極限在哪裡大概也知道了,硬要作理論物理也不會有好下場,就 是這麼回事(不乏有以人為鏡的理由)。

No comments: